1 Petrus 1:7
Konteks1:7 Such trials show the proven character of your faith, 1 which is much more valuable than gold – gold that is tested by fire, even though it is passing away 2 – and will bring praise 3 and glory and honor when Jesus Christ is revealed. 4
1 Petrus 1:11
Konteks1:11 They probed 5 into what person or time 6 the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ 7 and his subsequent glory. 8
1 Petrus 3:1
Konteks3:1 In the same way, wives, be subject to your own husbands. Then, 9 even if some are disobedient to the word, they will be won over without a word by the way you live, 10
[1:7] 1 tn Or “genuineness,” the result of testing. On the other hand it may denote the process of testing: “that the proving of your faith…may bring praise.”
[1:7] sn The author is not asserting that the quality of the readers’ faith is in doubt and will be proven by future trials. He declares their faith to be a present reality in v. 5 and 9, so in context v. 8 affirms that their faith is indeed genuine.
[1:7] 2 tn Grk “which is passing away but is tested by fire,” describing gold in a lesser-to-greater comparison with faith’s proven character.
[1:7] 3 tn Grk “that the testing of your faith…may be found unto praise,” showing the result of the trials mentioned in v. 6.
[1:7] 4 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 13).
[1:11] 5 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style.
[1:11] 6 tn Or “time or circumstances,” focusing not on the person but on the timing and circumstances of the fulfillment.
[1:11] sn The OT prophets wondered about the person and the surrounding circumstances (time) through which God would fulfill his promised salvation.
[1:11] 7 tn Grk “the sufferings unto Christ,” i.e., sufferings directed toward him, what he was destined to suffer.
[1:11] 8 tn Grk “the glories after these things.”
[3:1] 9 tn Grk “that…they may be won over,” showing the purpose of “being subject” (vs. 1b). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.